黒澤工業株式会社
小林 有希子 氏

chỗ giữ chỗ

Vì tôi hiểu cảm xúc của họ,
Tôi muốn cùng bạn suy nghĩ về vấn đề này càng nhiều càng tốt.

2023.02.01

#VOL.02 #Các trường hợp chấp nhận #Tỉnh Ibaraki
Yukiko Kobayashi, KUROSAWA KOGYO.Ltd

Trưởng bộ phận an toàn thuộc Ban quản lý
Yukiko Kobayashi

Cô Kobayashi đóng vai trò như người chăm sóc cho các nhân viên người Việt trong công ty, hỗ trợ họ như một người mẹ và giao tiếp với họ hàng ngày. Lần này, chúng tôi đã hỏi cô ấy về những lời khuyên khi giao tiếp với người nước ngoài và những tương tác thường nhật của cô ấy với họ.

Sau khi gia nhập công ty, chúng tôi cung cấp khóa đào tạo lại về ngôn ngữ giao tiếp hàng ngày.

Việc giao tiếp với người Việt Nam có khó không?

Gia đình tôi làm nông trại và trước đây chúng tôi thường nhận thực tập sinh kỹ thuật, vì vậy tôi có nhiều cơ hội tiếp xúc với người từ nhiều quốc gia khác nhau từ khi còn nhỏ. Có lẽ vì thế, tôi có thể hiểu phần nào tiếng Nhật bập bẹ của các nhân viên người Việt Nam. Nói theo nghĩa đó, tôi không thấy nó quá khó khăn.

Khi dạy ngoại ngữ, bạn có đặc biệt chú ý đến những điều gì không?

Hầu hết người nước ngoài đến Nhật Bản sau khi học tiếng Nhật đều học tiếng Nhật chuẩn. Tuy nhiên, công ty chúng tôi, đặt tại tỉnh Ibaraki, sử dụng phương ngữ Ibaraki, vì vậy nếu họ nói theo phương ngữ này thì sẽ không được hiểu. Do đó, chúng tôi yêu cầu nhân viên mới học phương ngữ địa phương sau khi gia nhập công ty.

Vậy là bạn đang dạy hội thoại hàng ngày, chứ không phải tiếng Nhật chuẩn phải không?

Ví dụ, bạn sẽ không nói "Điều đó nguy hiểm" khi nó thực sự nguy hiểm. Bạn có thể sẽ dùng giọng điệu mạnh mẽ hơn như "Cẩn thận!", vì vậy tôi dạy cho trẻ những cách diễn đạt như vậy từ khi còn nhỏ.

Tăng cường giao tiếp thông qua mạng xã hội

Bạn thường làm những gì để cải thiện phong cách giao tiếp của mình?

Vì ban đầu họ gặp khó khăn trong việc nói tiếng Nhật khi mới đến Nhật Bản, nên họ thường nhắn tin cho tôi bằng tiếng Việt qua mạng xã hội như Facebook Messenger, và tôi dịch trực tuyến rồi trả lời bằng tiếng Việt hỏi "Ý bạn là thế này phải không?". Bằng cách này, họ truyền đạt được rất nhiều điều mà họ không thể diễn đạt bằng lời nói.

Việc đặt câu hỏi bằng tiếng mẹ đẻ có dễ hơn không?

Tôi hoàn toàn chắc chắn về điều đó. Đôi khi họ gửi cho tôi ảnh những thứ họ không nhận ra, ví dụ như hỏi "Đây là loại thức ăn gì vậy?". Có lẽ họ đã tìm thấy một nguyên liệu lạ khi đi mua sắm.

Cô ấy giống hệt một "người mẹ Nhật Bản".

Tôi cũng nhận được nhiều câu hỏi từ những người muốn tặng mỹ phẩm cho người yêu nhưng không biết cách dùng toner và lotion, hay cách sử dụng mặt nạ và bông tẩy trang. Vì vậy, tôi dùng chính sản phẩm của mình và quay video hướng dẫn cách sử dụng, nói những điều như "Đây là việc đầu tiên bạn nên làm". Họ có vẻ rất hài lòng với món quà, nên tôi rất thích những tương tác như vậy.

Việc dạy về đạo đức và những hành động nhỏ nhặt thể hiện sự quan tâm là điều khó khăn nhất.

Bạn có bao giờ được hỏi ý kiến về các vấn đề liên quan đến công việc không?

Tôi không có chuyên môn để đưa ra lời khuyên về công việc, nhưng tôi có thể giúp đỡ về các vấn đề liên quan đến ngôn ngữ. Câu hỏi phổ biến nhất là, "Hôm nay tôi không hiểu người Nhật nói gì với tôi ở chỗ làm." Tôi thường khuyên họ nên viết lại và gửi qua mạng xã hội nếu không hiểu.

Có điều gì bạn cảm thấy đặc biệt khó khăn khi giảng dạy không?

Tôi thường thấy những vấn đề đạo đức rất khó giải quyết. Ví dụ, ngủ gật trên xe trên đường đến công trường có được phép hay không? Thành thật mà nói, rất khó để nói câu trả lời đúng cho câu hỏi này là gì. Vì vậy, nếu tôi mệt mỏi và sắp ngủ gật, tôi luôn hướng dẫn các đồng nghiệp người Nhật của mình hỏi tài xế, "Xin lỗi, tôi có thể chợp mắt một chút được không?". Tôi cố gắng giúp họ suy nghĩ thấu đáo hơn về những hành động nhỏ nhặt thể hiện sự quan tâm này.

KUROSAWA KOGYO.Ltd

(Phỏng vấn ngày 29 tháng 9 năm 2022)

Vấn đề

Visionista/VOL.022022 | Mùa đông

Xem chi tiết